Archives du mot-clé #SoftPower

Patrimoine immatériel et tensions régionales : l’inscription du caftan marocain révèle la polarisation de la culture

L’inscription du caftan marocain au patrimoine culturel immatériel de l’UNESCO a suscité une vive réaction en Algérie, ravivant une querelle qui dépasse largement la question vestimentaire. Cette controverse met en lumière le rôle stratégique que jouent désormais les éléments culturels dans les rapports de force géopolitiques, notamment entre États en situation de rivalité durable.

Lire la suite: Patrimoine immatériel et tensions régionales : l’inscription du caftan marocain révèle la polarisation de la culture

À première vue, il ne s’agit que d’un vêtement traditionnel. Mais dans le contexte maghrébin actuel, le caftan est devenu bien plus qu’un habit d’apparat : il est un symbole, un récit, et un enjeu de pouvoir.

Lors de sa récente session, l’UNESCO a inscrit le caftan marocain sur la liste du patrimoine culturel immatériel de l’humanité, reconnaissant ainsi les savoir-faire, les pratiques sociales et l’ancrage historique de ce vêtement dans la culture du Royaume. Cette décision, présentée par Rabat comme une consécration patrimoniale, a immédiatement suscité une vague de réactions critiques en Algérie, tant dans les médias que sur les réseaux sociaux.

À Alger, plusieurs voix ont dénoncé ce qu’elles perçoivent comme une forme d’appropriation culturelle, estimant que le caftan ferait également partie du patrimoine algérien, plus largement maghrébin. Les autorités algériennes ont rappelé, de manière indirecte, que certains costumes traditionnels intégrant le caftan avaient déjà été valorisés dans des dossiers culturels antérieurs, contestant ainsi l’idée d’une exclusivité marocaine.

Cette controverse illustre une réalité de plus en plus manifeste dans les relations internationales : la culture n’est plus un domaine neutre, périphérique ou strictement symbolique. Elle est devenue un levier stratégique à part entière. Dans un contexte de tensions politiques prolongées entre le Maroc et l’Algérie, chaque reconnaissance internationale prend une dimension politique implicite, voire conflictuelle.

L’UNESCO, souvent perçue comme une institution technique de sauvegarde culturelle, fonctionne également comme un espace de légitimation symbolique. L’inscription d’un élément au patrimoine immatériel contribue à fixer un récit officiel, à consacrer une continuité historique et à renforcer une identité nationale sur la scène internationale. Pour des États engagés dans une rivalité d’influence, cette reconnaissance équivaut à un gain de prestige et de crédibilité culturelle.

Lorsque les canaux diplomatiques traditionnels sont rompus ou gelés, la confrontation se déplace vers des terrains alternatifs : la mémoire, l’histoire, le patrimoine. Le caftan devient alors un territoire symbolique disputé, au même titre que d’autres éléments culturels déjà au cœur de tensions régionales. Ce type de conflit est d’autant plus sensible qu’il mobilise l’émotion, l’identité et le sentiment d’appartenance, rendant toute concession politiquement coûteuse.

Plus largement, cette affaire s’inscrit dans une dynamique mondiale où les États investissent la diplomatie culturelle comme outil de soft power. Musiques, gastronomie, vêtements traditionnels et récits historiques sont mobilisés pour influencer les perceptions, renforcer la cohésion interne et projeter une image favorable à l’international. La culture cesse ainsi d’être un simple héritage à préserver ; elle devient un instrument actif de la stratégie étatique.

La polémique autour du caftan marocain rappelle que, dans la géopolitique contemporaine, les batailles ne se livrent pas uniquement sur les terrains militaires ou économiques. Elles se jouent aussi dans l’arène symbolique, là où se construisent les récits et se consolident les identités. Réduire ces tensions à une querelle folklorique serait une erreur d’analyse. Derrière un élément de patrimoine se dessinent des enjeux de souveraineté, de légitimité et d’influence, révélateurs d’un monde où la culture est devenue l’un des champs de confrontation les plus durables et les plus stratégiques.

Celine Dou, pour la boussole-infos

Shanghai interrompt le concert de Maki Ōtsuki : quand la diplomatie sino-japonaise rattrape la culture populaire

Le 28 novembre 2025, la chanteuse japonaise Maki Ōtsuki, connue mondialement pour avoir interprété l’un des génériques de la série de japanimation à succès One Piece, a vu son concert brutalement interrompu à Shanghai. L’incident, suivi de l’annulation totale d’un festival majeur, révèle la manière dont les tensions politiques entre Pékin et Tokyo débordent aujourd’hui sur le terrain culturel.

Lire la suite: Shanghai interrompt le concert de Maki Ōtsuki : quand la diplomatie sino-japonaise rattrape la culture populaire

Ce qui devait être une célébration de la pop culture japonaise s’est transformé en démonstration d’autorité. En quelques secondes, les lumières se sont éteintes, la musique s’est coupée, et l’artiste a été escortée hors de scène. L’épisode, largement relayé sur les réseaux sociaux, pose une question centrale : comment un simple concert peut-il devenir un révélateur des rivalités géopolitiques actuelles ?

Les faits : une interruption soudaine et inexpliquée

Le vendredi 28 novembre 2025 au soir, Maki Ōtsuki se produit au Bandai Namco Festival 2025, un événement majeur rassemblant les univers du manga, de l’animation japonaise, de la musique et des jeux vidéo. Alors qu’elle interprète l’une de ses chansons phares, les projecteurs s’éteignent brusquement. Le son est coupé. Quelques membres de l’organisation montent précipitamment sur scène et guident la chanteuse vers les coulisses.

Aucune alerte technique, aucun problème d’organisation apparent : tout s’arrête d’un coup, sans annonce préalable.

Quelques heures plus tard, un message diffusé par les organisateurs évoque des « circonstances inévitables », sans fournir d’explication précise. Le communiqué annonce l’annulation de l’ensemble du festival, qui devait se poursuivre durant trois jours.

28 novembre, 22h00 environ : l’incident

Interruption soudaine du concert de Maki Ōtsuki. L’artiste est sortie de scène par l’équipe technique.

28 novembre, nuit : premières vidéos en ligne

Des spectateurs publient rapidement des séquences filmées au téléphone, confirmant l’absence de justification technique apparente.

29 novembre, matin : communiqué officiel

Les organisateurs déclarent que l’événement ne peut se poursuivre.
L’équipe de la chanteuse publie un message similaire, parlant d’une mesure « indépendante de la volonté de l’artiste ».

29 novembre, après-midi : annulation complète du festival

Le Bandai Namco Festival annonce officiellement l’arrêt définitif des activités prévues.

Dans les jours suivants : réactions et hypothèses

Plusieurs médias asiatiques évoquent un lien possible avec les tensions diplomatiques actuelles entre la Chine et le Japon.

Quand la culture devient un espace de tension

One Piece, dont Maki Ōtsuki est l’une des voix emblématiques, n’est pas seulement une série d’animation : c’est un phénomène mondial, un symbole culturel japonais très identifiable, apprécié par des millions de spectateurs sur tous les continents.

Depuis plusieurs mois, la relation entre Pékin et Tokyo s’est dégradée, notamment autour de déclarations politiques jugées offensantes par les autorités chinoises. Dans ce climat, plusieurs événements liés à la culture japonaise ont été annulés ou reportés en Chine : concerts, projections, expositions, festivals.

L’interruption du concert s’inscrit donc dans une dynamique plus large, où la soft power culturel devient un terrain de frottement diplomatique.

Une décision à portée géopolitique

1. La culture comme instrument d’expression politique

Interrompre un concert en pleine prestation envoie un signal fort : l’événement culturel est subordonné au climat politique du moment. Il ne s’agit plus seulement de spectacle, mais d’un espace dans lequel s’expriment les priorités du pouvoir.

2. Un message adressé aux acteurs japonais

L’annulation d’un festival entier pèse lourd financièrement et symboliquement. Plusieurs artistes japonais, selon divers médias régionaux, ont déjà vu leurs prestations retardées ou annulées. Pékin pourrait chercher à rappeler que l’accès à son marché culturel immense et stratégique n’est pas inconditionnel.

3. Un coût pour les publics et les industries culturelles

L’industrie de la pop culture japonaise exporte massivement en Asie : concerts, figurines, jeux vidéo, licences. Chaque annulation fragilise les chaînes économiques qui reposent sur ces échanges. Pour les fans chinois, souvent passionnés de japanimation, c’est aussi une frustration directe.

4. L’effet d’amplification médiatique

L’incident circule abondamment sur les réseaux sociaux. Dans un contexte où la culture populaire influence les perceptions, l’épisode risque de cristalliser encore davantage les oppositions entre ces deux puissances asiatiques.

Le parcours international de Maki Ōtsuki

Au-delà de sa renommée dans la musique d’animation, Maki Ōtsuki est une habituée des conventions dédiées à la pop culture japonaise en Europe, et particulièrement en France.
Elle y participe régulièrement pour représenter la richesse culturelle japonaise :

– manga,
– cosplay,
– jeux vidéo,
– gastronomie traditionnelle,
– démonstrations de calligraphie.

Un simple concert devenu révélateur d’un rapport de force

L’interruption du concert de Maki Ōtsuki n’est pas un fait isolé. Elle s’inscrit dans une période où la culture japonaise en Chine se retrouve prise dans des tensions politiques plus larges. L’épisode rappelle que la culture, souvent perçue comme un espace neutre et universel, peut devenir un indicateur sensible des relations internationales.

Il reste désormais à observer si la situation évoluera vers un apaisement ou, au contraire, vers une restriction accrue des expressions culturelles japonaises en Chine.

Celine Dou

La Boussole-infos

Astérix en Lusitanie : les Portugais réagissent à l’hommage et aux clichés français

Le 23 octobre 2025, le 41ᵉ album des aventures d’Astérix, Astérix en Lusitanie, signé Fabcaro (scénario) et Didier Conrad (dessin), a été publié. Pour la première fois, les héros gaulois voyagent jusqu’en Lusitanie, correspondant à l’actuel Portugal. L’événement n’est pas seulement attendu par les amateurs de bande dessinée : il révèle également des tensions culturelles et identitaires, mises en lumière par les réactions des lecteurs et de la presse portugaise.

Lire la suite: Astérix en Lusitanie : les Portugais réagissent à l’hommage et aux clichés français

Entre hommage et clichés : la perception portugaise

La réception au Portugal se caractérise par une ambivalence notable. Le critique José Marmeleira, dans le quotidien Público, exprime une forte déception : l’album apparaît davantage comme un produit économique que comme une œuvre humoristique et narrative. Selon lui, Astérix est devenu moins un héros qu’une marque, et les références portugaises du fado aux pastéis de nata, en passant par Viriate, le “Vercingétorix portugais” sont jugées stéréotypées et peu vivantes, incapables de restituer la richesse culturelle lusitanienne.

Pour d’autres observateurs, ces mêmes éléments constituent un hommage culturel : l’intégration du Portugal dans l’univers d’Astérix met en avant son histoire, ses traditions et ses paysages, et le soin apporté à l’iconographie et aux décors est salué. Ces réactions contrastées illustrent une tension universelle : la visibilité culturelle peut séduire tout en provoquant débat et questionnement lorsqu’elle repose sur des clichés ou des images simplifiées.

Au-delà de la simple réception, Astérix en Lusitanie illustre comment les grandes licences françaises participent au rayonnement international de la culture française, ou soft power. Les bandes dessinées populaires, de Tintin à Astérix, façonnent l’image de la France à l’étranger et diffusent certains imaginaires culturels.

L’album portugais met en lumière les défis de cette influence douce : tout en valorisant la culture lusitanienne, il montre que la perception locale peut diverger, certains lecteurs percevant l’œuvre comme réductrice ou exotisante, malgré l’intention d’hommage. La bande dessinée devient ainsi un outil de dialogue culturel, révélateur des différences de regard et des sensibilités historiques.

Un débat révélateur des enjeux culturels contemporains

L’album dépasse sa fonction de simple divertissement pour devenir un objet de réflexion sur la représentation interculturelle. Il illustre plusieurs enjeux contemporains :

  • La difficulté de représenter une culture étrangère sans tomber dans les clichés ;
  • La complexité des relations culturelles européennes, où humour et identité se mêlent ;
  • Le rôle des œuvres populaires dans le rayonnement et l’influence culturelle française, parfois perçus comme imposés ou simplifiés.

En combinant humour, aventure et références culturelles, Astérix en Lusitanie révèle la *mfragilité du consensus culturel : ce qui constitue un hommage pour certains peut être interprété comme une simplification pour d’autres. Le débat portugais autour de cet album illustre ainsi les enjeux actuels de la création culturelle internationale : entre visibilité, influence et respect des identités locales.

Celine Dou

Malia Obama devient Malia Ann : identité choisie, héritage assumé ?

En décidant de signer ses projets artistiques sous le nom de Malia Ann, la fille aînée de l’ancien président des États-Unis d’Amérique Barack Obama s’extrait volontairement, mais discrètement, de l’ombre de l’un des patronymes les plus puissants de la planète. Ce choix, présenté comme artistique, a pourtant toutes les apparences d’un acte profondément politique. Il raconte quelque chose de plus vaste : une époque où les enfants d’icônes mondiales cherchent à se réinventer dans un monde qu’ils n’ont pas choisi, mais dont ils héritent avec tout le poids symbolique que cela implique.

C’est au festival de Deauville en septembre 2024 que le grand public découvre officiellement Malia Ann, réalisatrice d’un court-métrage intime et poétique intitulé The Heart, récompensé par le prix « Young Spirit ». Mais c’est à Sundance, quelques mois plus tôt, que cette mue identitaire s’opère. En signant ses œuvres de son deuxième prénom « Ann », hérité de sa grand-mère maternelle, Malia Obama trace une ligne de démarcation. Non pas une rupture violente, mais une volonté de se définir autrement.

La démarche n’a rien d’un simple caprice de célébrité. Elle traduit un besoin fondamental d’émancipation : celui de ne pas être assignée à un rôle d’héritière éternelle, ou de figure secondaire dans le récit politique d’un père devenu mythe. Dans une Amérique où les noms résonnent comme des slogans, se rebaptiser, c’est revendiquer le droit de se nommer soi-même.

Michelle Obama, interrogée lors d’un podcast récemment, a salué la décision de sa fille comme une marque de « conscience personnelle » et « d’authenticité ». « Elle veut que ses idées soient jugées sur leur valeur, pas sur son nom de famille », a-t-elle confié. Barack Obama, lui, a rapporté une anecdote éclairante : lorsqu’il dit à sa fille que les gens sauront de toute façon qui elle est, celle-ci lui aurait répondu : « Je veux qu’ils découvrent le film avant de me reconnaître. »

Cette quête d’invisibilité volontaire pourrait paraître paradoxale, venant d’une jeune femme qui a grandi sous les projecteurs. Mais c’est précisément pour cela que sa démarche est saluée comme lucide. Elle n’efface pas son origine ; elle en redéfinit le sens.

Le cas de Malia Obama ne saurait être réduit à une anecdote familiale. Il illustre les nouvelles modalités de transmission symbolique dans les démocraties occidentales : le pouvoir se perpétue désormais non seulement par les urnes, mais aussi par l’image, la culture, la narration.

En devenant Malia Ann, la jeune femme ne fuit pas le politique elle le reformule. Elle quitte les sphères institutionnelles pour investir le champ de la création, de l’émotion, de l’intime. Et ce faisant, elle perpétue, malgré elle peut-être, un certain soft power états-unien : celui qui passe désormais par les séries, les films indépendants, les récits personnels universalisables. L’héritière de l’homme le plus puissant du monde ne devient pas présidente ; elle devient conteuse.

La démarche de Malia Obama rejoint celle d’une génération qui refuse l’assignation. Dans les milieux de la culture comme dans ceux du militantisme, nombre de jeunes héritiers de dynasties politiques ou économiques cherchent à se redéfinir hors de la ligne officielle. Certains empruntent des pseudonymes, d’autres se font discrets, d’autres encore contestent l’héritage parental ouvertement.

Mais tous ont en commun un malaise face à une société où les noms sont devenus des marques, et où les marques écrasent les individus. Le changement de nom de Malia Ann est donc aussi une critique silencieuse de la société du spectacle politique. Elle refuse que son nom devienne une étiquette, une caution, ou une vitrine.

Reste la question : peut-on vraiment échapper à un nom comme « Obama » ? Dans un monde hyperconnecté, où l’identité numérique précède souvent la personne, le choix de Malia Ann semble avant tout symbolique. Car les spectateurs savent. Les médias rappellent. Les cercles de production restent conscients de qui elle est.

Mais ce n’est peut-être pas un échec. Le simple fait d’avoir posé ce geste, d’avoir dit « je veux exister autrement », est déjà un acte fondateur. Un refus de l’évidence. Un signal d’indépendance.

En choisissant de devenir Malia Ann, la fille de Barack et Michelle Obama n’efface pas son passé ; elle écrit un présent différent. Un présent où l’héritage n’est pas un destin. Un présent où l’on peut naître dans un palais présidentiel et décider de raconter des histoires dans l’ombre d’un projecteur, plutôt qu’à la tribune d’un congrès.

Et si c’était cela, désormais, le vrai pouvoir : celui de se réécrire ?